[Refrain]
You know, I wonder if they'll laugh when I am dead Tu sais, je me demande si ils rieront quand je mourrai
Why am I fighting to live, if I'm just living to fight Pourquoi est-ce que je me bats pour survivre si je ne vis que pour combattre
Why am I trying to see, when there aint nothing in sight Pourquoi est-ce que j'essaie de voir, si il n'y a rien en vue
Why am I trying to give, when no one gives me a try Pourquoi est-ce que j'essaie de donner si personne ne me donne une chance
Why am I dying to live, if I'm just living to die Pourquoi est-ce que je me tue à survivre si je ne vis que pour mourir
[Notorious B. I. G. ] [Notorious B. I. G. ]
Check it, I grew up a fuckin screw up Regarde... J'ai grandi dans un esti de foutage en l'air
Got introduced to the game, got a ounce and fuckin blew up J'ai été introduit au jeu, juste une fois et j'en ai été expulsé
Choppin rocks overnight En coupant du crack toute la nuit
The nigga Biggie Smalls tryin ta turn into the black Frank White Le négro Biggie Smalls essaye de devenir le noir Frank White
We had to grow dreads to change our description Il a fallu qu'on se fasse faire des dreads pour changer notre apparence
Two cops is on the milk box missin Y'a deux flics qui sont fichés sur les boîtes de lait
Show they toes you know they got stepped on Montrer leurs orteils tu sais qu'ils devaient marcher dessus
A fist full of bullets a chest full of Teflon Une poignée de balles, un corps plein de Teflon
Run from the police picture that, nigga I'm too fat Se sauver de la police imagine ça, négro je suis trop gros
I fuck around and catch a asthma attack J'ai essayé de suivre mais j'ai eu une crise d'asthme
That's why I bust back, it don't phase me C'est pour ça que j'ai reculé, Ça ne m'a pas désavantagé
When he drop, take his glock, and I'm Swayze Quand il est tombé, j'ai pris son fusil, et je suis Swayze
Celebrate my escape, sold the glock, bought some weight J'ai fêté ma fuite, j'ai vendu le fusil, j'ai pris du poids
Laid back, I got some money to make, motherfucker Je me relaxe, j'ai de l'argent à faire, fils de pute
[Chorus] [Refrain]
[2Pac] [2Pac]
And still I'm havin memories of high speeds, when the cops crashed Et j'ai encore des souvenirs de la grande vitesse, quand les flics ont eu un accident
As I laugh pushin the gas when my glocks blast Pendant que je riais en mettant le gaz quand mon fusil crachait
We was young, and we was dumb but we had heart On était jeunes, et on était stupides mais nous avions du coeur
In the dark when we survived through the bad parts Dans l'obscurité quand nous sommes passés à travers la mauvaise partie
Many dreams is what I had, and many wishes J'avais plusieurs rêves, et pleins de souhaits
No hesitation in extermination of these snitches Aucune hésitation quant à l'extermination de ces mouchards
And these bitches they still continue to per sue me Et ces salopes, elles continuent encore à me poursuivre
A couple of movies now the whole world tryin to screw me Quelques films, maintenant le monde entier essaie de me ruiner
Even the cops tried to sue me Même les flics essaient de me poursuivre
So what can I do but stay true, sippin 22's a brewin Donc qu'est-ce que je peux faire sauf rester vrai, siroter une 22
Now the medias tryin to test me got the press askin questions, tryin to stress me Maintenant les médias essaient de me tester, la presse me pose des questions, essaient de me stresser
Misery is all I see, thats my mind's state Misère, c'est tout ce que je vois, c'est mon état d'âme
My history with the police is shakin' the crime rate Mon histoire avec la police fait bouger le taux de criminalité
Ma main man had 2 strikes, slipped, got arrested and flipped Mon principal collègue a reçu 2 coups, il a pas fait gaffe, il a été arrêté et a flippé
He screamed 'Thug Life ! ' and emptied the clip Il a crié Thug Life et a brisé ses menottes
Gots tired of runnin from the police Il était fatigué d'échapper à la police.
[Chorus] [Refrain]
[Biggie] [Biggie]
I was shocked at everything ! Ya know what im sayin. I wasn't more shocked at him dying. J'étais complètement renversé ! Vous savez ce que je veux dire. Je n'étais pas plus renversé à sa mort.
I was more shocked at him. Pac' is a strong dude... I know him... You know what I'm sayin ? ... Il me renversait. Pac' est un gars solide... Je le connais... Vous savez ce que j'en dis ? ...
Real strong... so it was when he got shot I was more like again. You know what I'm sayin ? ... Vraiment fort... donc, quand il s'est fait abattre j'étais plus comme : «Encore ? ». Vous savez ce que j'en dis ? ...
He always gettin shot or shot at... He gon' pull threw this one again, make a few of records about it and its gon be over... Il tire toujours sur quelque chose ou alors il se fait tirer... Il va s'en sortir cette fois encore, faire un peu disques à ce propos et ça va être fini...
You know, then when he died I was like 'Woah'... you know what I'm sayin... Vous savez, quand il est mort, j'étais comme : «Woah ! »... Vous savez ce que j'en dis ? ...
It kinda took me by suprise... even though we was going threw our drama I would NEVER Ça m'a pris par surprise. . Même si nous étions au milieu de notre querelle JAMAIS je n'aurais
Wish death on nobody ! 'cause there ain't no comin back from death [echo]... . Souhaité la mort de qui que ce soit ! Parce que il n'y a aucune issue de secours à la mort [écho]...